~Danshig Tsam~
Tsamのお祭りはウランバートルから車で渋滞がなければ笑30分強くらいの場所でギリギリ市内になる場所で毎年8月頃に開催されています。
会場は広い草原がひらけている場所で、中心地にはアーチェリーや屋台、乗馬をさせてくれて、なんだか日本の縁日の草原版を見ているようです。自家製馬乳酒も売られていて、とても賑わっていました。
二日間実施されるこのお祭りに合わせて、モンゴル中から人々が車や馬でやって来て、あちらこちらにテントを張って滞在し、それぞれのんびり楽しんでいます。
Tsam festival is located in the middle of steppe in the suburb where you can reach by 1hr of car drive from Ulaanbaatar in August every year.There are many of food stands and activities such as archery game, horse back ride. Many of visitors from all over Mongolia took own cars and parks in the field. They even built tents to stay during the festival.
Tsamのお祭りはウランバートルから車で渋滞がなければ笑30分強くらいの場所でギリギリ市内になる場所で毎年8月頃に開催されています。
会場は広い草原がひらけている場所で、中心地にはアーチェリーや屋台、乗馬をさせてくれて、なんだか日本の縁日の草原版を見ているようです。自家製馬乳酒も売られていて、とても賑わっていました。
二日間実施されるこのお祭りに合わせて、モンゴル中から人々が車や馬でやって来て、あちらこちらにテントを張って滞在し、それぞれのんびり楽しんでいます。
Tsam festival is located in the middle of steppe in the suburb where you can reach by 1hr of car drive from Ulaanbaatar in August every year.There are many of food stands and activities such as archery game, horse back ride. Many of visitors from all over Mongolia took own cars and parks in the field. They even built tents to stay during the festival.
On the first day, there was Mongolian wrestling in the main circle venue.
Day 2
二日目、到着するともうすぐTsamの踊りが始まるということで、それより少し先に始まることで見れそうだった馬のレースのスタートを見ることができずに昨日のモンゴル相撲の円形のグランドへ。大きなカメラをぶらせげていた僕は、コーディネータのごり押して見事にグランドの中へ潜入。
On the second day, my coordinator took me to the main field same as Mongolian wrestling on yesterday to see Tsam dancing rather than horse race begin which has been postponing over 1 hour.
She asked the security, actually it's police man to put me into the middle of the field as Photographer. We showed him my big camera hanging on my neck because I didn't have journalist pass Lol
慌ただしく準備に奔走するお坊さん達すらもこんなに至近距離で撮影することができました。
ここに登場する人は全てお坊さん。3ヶ月前から練習をし、前日は不眠で挑むそうです。
All the dancers are buddhist monks, they train for 3 months, and they don't sleep the night before the festival for the meditation.ここに登場する人は全てお坊さん。3ヶ月前から練習をし、前日は不眠で挑むそうです。
この後しばらく屋台を見て歩き、馬のレースも見て、再びダンスの会場へ。フィナーレは出演者全てが一列に。
We took a walk around the field to check horse race and have some food at food stands. Dancers were dancing in the line at the finale.
お坊さん達の反対側にはとてつもなくでかいタペストリーがかかっていて、みんなお祈りしてました。
The other side of the field, there was huge tapestry.
It took over 6hrs. All the seats are full with the audience. I'm sure that it is very important event for the people.
Tsam festival is depicting Tibetan Buddhist story, by using many different characters of animals costume of Stags, Cows, Fire, Skull.
~ゲルホームステイ Homestay in Ger~
今回のホームステイの場所となったのは、アルタンブラグと呼ばれる郊外の小さな町。コーディネータのお父さんの知り合いのまた知り合いのコネクションで、僕を受け入れてくれることとなった。
I was invited to a family who live in Altanbulag in the suburb of Ulaanbaataar. Father of coordinator knows someone who knows this man in here.
I was invited to a family who live in Altanbulag in the suburb of Ulaanbaataar. Father of coordinator knows someone who knows this man in here.
This family owns cows, sheeps, goats and horses, mainly selling milk from cow for big company.
今夜のベッドこちらは酪農家のお宅で、ちょっとだけ英語の喋れる男の子、一家の末っ子と、その両親、親戚の子供達が住んでいて、うし、やぎ、馬の世話をしていて、牛から取れる牛乳を売って生計を立てている。
Pogo and his father
毎朝日の出とともに起きて乳搾り腕がすぐに痛くなってギブアップ
They wake up when it's dawn then start collecting milk before the breakfast.
I tried many times but didn't last that long because it hurts my arms so quickly.
I tried many times but didn't last that long because it hurts my arms so quickly.
モンゴルの家庭料理そしてミルクティーは家を訪ねる旅に振る舞われます。
写真は牛肉と大きなきしめん状の綿の入ったスープ
They serve you milk tea at home when you visit as family or guest. It is very common.
In this picture I tried beef and noodle soup.
行き先はあの山を越えた向こうの山の、そのまた向こうだよ。とひたすらに車を走らせる。多分30−45分くらい。
One day, I had chance to watch horse race in the next town. It is town match, winner can go to next big race.
They told me the location is the other side of that mountain after this mountain with finger pointing. Took 30-45mins by car on unpaved road.
そこにはすでに馬、騎手の子供(体重の軽いほうが有利なので子供も6−7歳くらいが多い)、その親達が車と馬で集結。こんな場所でも地図にもちゃんと表示されるのだが、人がいなければ家が一軒ぽつんと建っているだけ。
スタートは約2km向こうの山の向こうがわ。ゴール地点で待っているので、スタートがいつだからさっぱりわからない。
とりあえず大人たちは今か今かと山の向こうからやってくる馬を待つ。
とりあえず大人たちは今か今かと山の向こうからやってくる馬を待つ。
There were many horse gathered already. Many families are preparing the riders, normally their parents. Horse are 2 years old young, so that riders are young and lighter, some looks like 4-5 year old.
Start point is 2km away in the behind of hills, you don't see it from gaol point we moved to. There are not much artificial stuff here, simply green field mostly.
Start point is 2km away in the behind of hills, you don't see it from gaol point we moved to. There are not much artificial stuff here, simply green field mostly.
馬はモンゴルでは本当に貴重で大事にされている。食べたりもするけど、賢くて早い馬は大事にされる。
また馬を扱う道具も大事で、子供達に、この棒にロープがついた捕まえる器具も歩いて足でまたぐなと怒られました。
また馬を扱う道具も大事で、子供達に、この棒にロープがついた捕まえる器具も歩いて足でまたぐなと怒られました。
Horses are really important and also their pride.
One day small kids in the family told me don't cross the stick with rope to catch horse. It is sacred item.
近所 ~ The neighborhood
親戚の家へ行こう!と指す先にわずかに見えるゲル。いろんなものを見せてくれた。
One day small kids in the family told me don't cross the stick with rope to catch horse. It is sacred item.
近所 ~ The neighborhood
親戚の家へ行こう!と指す先にわずかに見えるゲル。いろんなものを見せてくれた。
Next door would be tiny white point(it's ger actually) on the hill like 1km away.
羊飼い ~ Shepard
ある日山の向こうにいる羊たちをこっちへ連れ戻す。といい、子供達は馬に、成人はバイクに数キロ先を目指し、そこから家の方へ、他の家の家畜と混同しないように連れ戻す。
なんとも軽快にヤギを操る子供達。鞍も掛けずに。ある日山の向こうにいる羊たちをこっちへ連れ戻す。といい、子供達は馬に、成人はバイクに数キロ先を目指し、そこから家の方へ、他の家の家畜と混同しないように連れ戻す。
Shepard, one day Pogo(the son) told me that let's go to take sheeps back from pasture. He took me on his motor bike and drove for a few km.
The kids in the family joined us to take sheeps, they are on the horse without saddle
ホームステイの最終日には子供達とサッカーで遊ぶ。これまでもカードゲームも乗馬もしたけど一切言葉がわからなかった、しかしスポーツであれば言葉いらない。
しかしこの場所は傾斜もあって路面もゴツゴツ。そこら中に馬糞も転がっていて、ボールと一緒に襲いかかってくる。
4泊5日の短いホームステイも終わり。首都に戻って次はワークショップ!
I played soccer with kids on the last day after 4 nights of home stay until car picks me up.
It was quite dangerous to play here because so much poops on the ground, it splashes to you with the ball. Goal keeper is tough position.
~ワークショップ Collage Workshop~
今回のワークショップの会場はStart up Marketing Service
https://www.facebook.com/StartupMarketingspace/?rc=p
最初の1時間はレクチャーをし、その後コラージュ制作へ。
I had lecture in the first 1hr, then moved onto actual collage making.
今回の私の訪問を現地の大手メディアにも取り上げてもらいました。
I was also introduced on the biggest news site in Mongolia
It was quite dangerous to play here because so much poops on the ground, it splashes to you with the ball. Goal keeper is tough position.
~ワークショップ Collage Workshop~
今回のワークショップの会場はStart up Marketing Service
https://www.facebook.com/StartupMarketingspace/?rc=p
I had lecture in the first 1hr, then moved onto actual collage making.
現地の日本法人、昭和株式会社のタミルさんが入るビルの最上階に今モンゴルでもっとも人気のあるこーワーキングスペースの一室を借りることができました。そして今回本当にお世話になった、このタミルさんの紹介で、モンゴル最大手のメディアでも今回のワークショップ、そしてインタビューを掲載してもらい、Facebookから参加者を募りました。モンゴルではfacebookをグーグルの様に使い、レストランやカフェ、全てfacebookから調べるくらい浸透しています。そしてこの日本語のとても上手なタミルさんの会社のツェギーさんの日本語サポートでコミュニケーションも問題なく進み、少し時間も押しつつもワークショップは大成功でした。
今回は応募多数となり、半分が学生、半分がクリエティブ業界にいる社会人でした。みんな志高く、一生懸命に取り組んでいました。
Work shop was promoted by most popular newsmedia in Mongolia, and find participants on Facebook. It included my interview. I still very much appreciate all the support by Startuo Marketing Space and Tamir from Showa from Japan. Also big thank to Cegy for the trainslating JP-MN!今回の私の訪問を現地の大手メディアにも取り上げてもらいました。
I was also introduced on the biggest news site in Mongolia
〜追記〜
今回お世話になったこの昭和のオフィスにはNOMADIC COMICSというモンゴル初のプロの漫画家エリカが所属するプロダクションがあります。
向かって左がエリカさん、右がタミルさん
彼はなんとモンゴル文化大使。朝青龍ことドルジとも交流があります。ここでは現在世界へモンゴルの文化を広く知ってもらうため、伝統的なモンゴルの子供を主人公にしたアニメーションも制作しています。言葉はわからなくとも、モンゴルの要素がたっぷり詰まっていて、それこそ彼らの生活、習慣、美意識をとてもわかりやすく知ることができます。
長尾ヨウをフォローしよう!Follow Yoh Nagao!InstagramTumblr
Twitter
Facebook
www.yohnagao.com
長尾ヨウをフォローしよう!Follow Yoh Nagao!InstagramTumblr
www.yohnagao.com
Comments